De naam ‘Lasertext’ staat voor snel, transparant tekstwerk, zowel voor vertalingen
als voor oorspronkelijk schrijfwerk…
voor journalistiek gebruik, voor “public relations”-doeleinden of voor geschiedboeken.
Bij schrijven en vertalen heeft een mens hulpmiddelen nodig.
Achter ons ligt de tijd van kroontjespen en inktpot, en vrijwel iedereen gebruikt tegenwoordig wel een schrijfmachine. In dit elektronisch tijdperk zien we steeds meer vertaalhulpmiddelen verschijnen, uiteenlopend van slimme machinevertalers tot applicaties, die het werk van een vertaler vergemakkelijken.
Maar… klant is koning, dus Lasertext ondersteunt tegenwoordig de volgende schrijf- en vertaalmiddelen, zoals Word voor tekstverwerking, en Trados 7, Trados Studio 2011, Transit XV, Transit NXT, Wordfast en POEdit als hulpmiddel bij het vertalen of redigeren van uw tekst.